SRT bestand

Gestart door john, 11 september 2012, 12:34:58

Vorige topic - Volgende topic

0 leden en 1 gast bekijken dit topic.

john

Ik heb een film gedownload en later van een andere website de bijbehorende ondertiteling. Nou doet zich het volgende probleem voor. De film is als 1 avi bestand binnen gehaald. De ondertiteling daarentegen zijn 2 afzonderlijke srt bestanden. Een voor deel 1 en een voor deel 2. Als ik de film start en in de media player het bestand srt1 om het zo maar te noemen, kies, gaat alles prima. Als de film dan halverwege als het ware deel 2 begint af te spelen, houdt de ondertiteling op. Kies ik dan in het menu van de media player om ondertiteling bestand srt2 toe te voegen, gebeurt er niks. In eerste instantie snapte ik het ff niet. Dus in Wordpad het srt bestand geopend en dan zie je dat de tekst van de ondertiteling synchroon loopt met de tijdslijn van de film. Maar in het geval een film, zoals hierboven aangegeven uit 1 volledig deel bestaat en de ondertiteling uit 2 delen, werkt het niet meer, want de ondertiteling van het bestand srt2 begint ook weer bij 0:00:00 qua tijdslijn film en dat punt ben je al een uur geleden of meer/minder gepasseerd toen deel 1 van de film begon. Mijn vraag is er een mogelijk, via een of andere software de tijdslijn van de ondertiteling in het bestand srt2 weer synchroon te krijgen met de film en het dan vervolgens kopiëren aan het einde van het srt1 bestand zodat je als het ware ook 1 volledig srt bestand krijgt wat gedurende de hele film synchroon meeloopt. Handmatig aanpassen is, althans vind ik, geen beginnen aan. Erg benieuwd naar een mogelijke oplossing of misschien pech en geen oplossing voor handen.

Han

Het handmatig syncen is niet zo makkelijk. Je hoeft maar iets off te zitten en je kijkgenot is naar de knoppen.
Je hebt eigenlijk een avi en srt gedownload die niet bij elkaar passen. Doorgaans worden die bij elkaar te downloaden gezet.

Je hebt 3 mogelijkheden:
1. Zelf syncen en hopen dat je goed zit met de tijd (is lastig maar je kunt het hiermee proberen)
2. Het juiste srt bestand zoeken voor de avi die jij daar hebt. 
3. De juiste avi downloaden (film in 2 delen) die bij de twee losse srt bestanden hoort.

Ik haalde veel srt bestanden af van
- http://www.bierdopje.com (wel even lid worden anders kun je geen srt downloaden)
- http://subtitlesnl.com
- http://www.nlondertitels.com/
- http://www.podnapisi.net/
- http://ondertitel.com/ (popups..., dus pas op dat je geen narigheid binnen krijgt)
- http://www.tvsubtitles.net/tvshows.html
Als de PCN-server down is, dan moeten we 'm opvrolijken!!

john

Ga ik toch nog een keer opnieuw goed zoeken (incl. de door jou opgegeven websites) of er een ondertiteling in 1 srt bestand beschikbaar is voor de film. Ik laat je nog weten.

john

Toch in geslaagd een enkel srt bestand te vinden met de ondertiteling, helaas loopt het niet synchroon met het beeld. Dat Time Adjust progje kan best handig zijn om een of enkele regels aan te passen maar zoals bij deze film met 753 regels wordt het echt monniken werk. Jij in ieder geval weer bedankt en wat mij betreft over en sluiten.

Han

Ik heb het ooit wel gedaan met dat programma. Dan shift je de tijd van alles een beetje verder of terug in tijd. Geen idee meer hoe ik dat deed.

Ik vond ook dit: http://www.gratissoftwaresite.nl/testlab/Verbeteren+srt+files+ondertiteling
Als de PCN-server down is, dan moeten we 'm opvrolijken!!

john

Dit laatste progje ziet er inderdaad wat beter uit qua mogelijkheden als TA. Ik ga dit zeker eens uitproberen als ik in de toekomst weer tegen een synchronisatie probleem met een srt bestand aanloopt. Voor deze film houd ik het nu maar voor gezien. Nogmaals extra dank hiervoor.

Han

Okido, dan sluit ik je topic hiermee af  ;)


:slotje
Als de PCN-server down is, dan moeten we 'm opvrolijken!!